日本ケベック学会 ブログ

AJEQ(Association Japonaise des Études Québécoises)blog

21
2022

AJEQ研究会報告 Rapport de la réunion d’études de l’AJEQ (2022年12月)

CATEGORY報告
AJEQ研究会報告 Rapport de la réunion d’études de l’AJEQ (2022年12月)
AJEQ企画委員会・研究会担当 Comité scientifique
 
2022年12月17日(土)10:00~12:00、オンラインにてAJEQの定例研究会が開催されました。
以下、報告者たちによる報告要旨です。(小倉和子・立教大学)
~~~

(1)10:00-10:45 Sora-Claire BRAËN(étudiante à l’Université McGill)
「ケベックとアイヌの繋がり―ケベック州政府在日事務所でのインターンシップの結果」
(Ce qui lie le Québec aux Aïnous – Résultats d'un stage à la Délégation Générale du Québec à Tokyo)

要旨:
 研究発表として、ケベックの先住民と日本のアイヌの関係性を話しました。アイヌとイヌーおよびイヌイットに焦点を当て、歴史、精神性、社会問題、文学などにおける類似性を挙げました。また、オノレ・ボーグランの『La Légende du Nord-Pacifique』におけるアイヌの考察も紹介しました。
 ケベックと日本の先住民が出会い、協力することによって得られるものについて、私の意見を述べることができました。

★Sora2

(2)11:00-11:45 Etienne LEHOUX-JOBIN会員(doctorant à l’Université de Montréal)
« Présentation de l'édition française d'Itami no Penriuk, de Dobashi Yoshimi:Impressions du traducteur »
(土橋芳美『痛みのペンリウク』の仏訳出版について:訳者所感)

Résumé:
Lors de cette communication, j’ai présenté ma traduction de l’ouvrage de poésie épique Itami no Penriuk : Toraware no Ainu Jinkotsu (『痛みのペンリウク:囚われのアイヌ人骨』) de Dobashi Yoshimi (土橋 芳美), autrice japonaise aux racines aïnoues. Cette traduction française paraîtra en janvier 2023 aux Presses de l’Université du Québec, dans la collection « Imaginaire Nord | Jardin de givre », sous le titre Penriuk et sa douleur : Ossements aïnous retenus prisonniers. Au cours de la présentation, j’ai notamment exposé le processus de traduction dans ses grandes lignes, présenté l’autrice (Dobashi Yoshimi) et son ancêtre (Hiramura Penriuk, le protagoniste central de l’œuvre), comparé la structure de l’ouvrage traduit par rapport à l’original, abordé le « problème » des restes ancestraux aïnous, dévoilé un extrait du livre et, finalement, offert quelques impressions personnelles en tant que traducteur.

★Etienne

★集合写真

(撮影:小倉和子)

関連記事
スポンサーサイト